Ty to (jako neslyšící matka) musíš mít těžké

Naše oblíbené didaktické materiály jsou nyní ve znakovce!
Z našich článků...




Vybíráme z Tichých zpráv | Chybí vám u videí titulky? Pojďte dělat osvětu!


Hands on Talk 3 | Hostem Kristýny Winn byl Alex Ondráčků

Nová videa ve znakovce! Pedagogická fakulta se zapojila do dalšího ročníku kampaně #Deafember


Co můžeme dělat, když máme ve třídě žáka se sluchovým postižením


Tento rybník neslyšících je malý, a přesto navzájem konkurenční

Vybíráme z Tichých zpráv | Krizová linka pro tlumočníky a překladatele


Jsem občan druhé kategorie a vysvětlím proč


Vybíráme z Tichých zpráv | Přehledná aplikace pro učení českého znakového jazyka

„Říká se tomu znakový jazyk, ale mimika je také důležitá!“


Dílčí kroky k úspěšné integraci neslyšícího… ať už ve škole, v práci nebo v jakémkoliv týmu


Vybíráme z Tichých zpráv | Nedostatek tlumočníků do ČZJ


Přinášíme další rozhovor z cyklu Hands on Talk


Co (ne)říkat člověku se sluchovým postižením


Ona nosí sluchadla a to WOW není


Proč byste se neměli učit znakový jazyk od slyšících? Co je na tom špatně a neetického?

Deafember končí, naše podpora kultury Neslyšících pokračuje. Spouštíme Tichý blog!


Jak se žije a studuje neslyšícím? Představujeme nový cyklus rozhovorů ve znakovém jazyce


Multidisciplinarita jako domnělý benefit aneb výchova dítěte se sluchovým postižením


Co mi to vše dalo? Aneb tlumočení během pandemie


Poprvé slyšet svou diagnózu

ne:ticho | Jedinečný filmový esej přibližuje život naší neslyšící bloggerky Kristýny Mariákové


Máte vypnutý mikrofon! Neslyšíme! Aneb tlumočení během pandemie


Kristýna Mariáková se představuje

Je překlad z jednoho jazyka do druhého vůbec možný?


Nikdy nic není tak, jak se na první pohled zdá


Pohádky ve znakovém jazyce


Tlumočení vs. překlad


Kurz českého znakového jazyka

Proč je třeba pohádek ve znakovém jazyce…


Je znakový jazyk mezinárodní?
Zajímáte se o český znakový jazyk?
Učte se pomocí našich videí Znakujme spolu!
1. díl První máj